轉載-政治新聞-稱亞裔女chinky eyes 紐約披薩店道歉
新頭殼 - 2012年1月9日 上午8:48
相關內容
放大照片稱亞裔女chinky eyes 紐約披薩店道歉
新頭殼newtalk 2012.01.09.李連傑/綜合報導
紐約一家Papa John's披薩店開給亞裔女子的收據上,顧客姓名竟寫「中國佬眼睛小姐」(lady chinky eyes),經抗議後,店方公開道歉,店員也被炒魷魚。
Chink 的污辱性,與針對黑人 nigger 一字,都有負面的高名度,向來被視為種族性的污辱字。
Chink意譯為窄眼、小縫隙,是英文中一個種族性的污辱用語,對象是中國人或東亞人。它可能是出自發音「請請」、「清」朝,原字與「中國」只稍有差別,或許是指小而斜的眼睛。
維基百科記載,19世紀末,中國移民被視為對北美白人的威脅,美國「排華法案」通過後,Chink 一字便漸漸流行起來。因為中國移民被禁,缺少勞工,一台新上市的劏魚機器被名為「鐵窄眼」(Iron Chink),以代替華人勞工為推銷重點,是當時反華種族歧視的象徵代表。執迷不悟者和種族主義者,在焚燒唐人街,甚至用私刑(絞刑)時,就是用這些字眼。
中央社今(9)日報導,1名24歲的亞裔女子到紐
新頭殼newtalk 2012.01.09.李連傑/綜合報導
紐約一家Papa John's披薩店開給亞裔女子的收據上,顧客姓名竟寫「中國佬眼睛小姐」(lady chinky eyes),經抗議後,店方公開道歉,店員也被炒魷魚。
Chink 的污辱性,與針對黑人 nigger 一字,都有負面的高名度,向來被視為種族性的污辱字。
Chink意譯為窄眼、小縫隙,是英文中一個種族性的污辱用語,對象是中國人或東亞人。它可能是出自發音「請請」、「清」朝,原字與「中國」只稍有差別,或許是指小而斜的眼睛。
維基百科記載,19世紀末,中國移民被視為對北美白人的威脅,美國「排華法案」通過後,Chink 一字便漸漸流行起來。因為中國移民被禁,缺少勞工,一台新上市的劏魚機器被名為「鐵窄眼」(Iron Chink),以代替華人勞工為推銷重點,是當時反華種族歧視的象徵代表。執迷不悟者和種族主義者,在焚燒唐人街,甚至用私刑(絞刑)時,就是用這些字眼。
中央社今(9)日報導,1名24歲的亞裔女子到紐
全站熱搜